Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6130 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
etwas mangeln U چیزی را با دستگاه پرس صاف کردن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
mit Mängeln behaftet sein U پر از عیب و اشکال بودن
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
nichts <pron.> U هیچ چیز
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Macht nichts! U بیخیال !
macht nichts! U عیبی ندارد!
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
zu nichts führen U بی هدف بودن
Macht nichts! U مهم نیست !
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
im Stich lassen U ترک کردن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
unentschieden lassen U معلق بودن
abblitzen lassen U منع کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
kommen lassen U فراخواستن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
kommen lassen U احضار کردن
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U غوطه دادن
quellen lassen U خیس خوردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
kommen lassen U دعوت کردن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
sich schleppen lassen U یدکی شدن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
auf sich warten lassen U طولش دادن
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
auf sich warten lassen U دیر کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Recent search history Forum search
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
1تبدیل کردن بدی به خوبی
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1اگر کار کردن من و کار نکردن من تفاوتی نداشته باشد
1احترام به کسی گذاشتن
1شما چیکار دارین
1لطف کردن
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com